逢师入山日,道在石桥边。
别后何人见,秋来几处禅。
溪中云隔寺,夜半雪添泉。
生有天台约,知无却出缘。
逢师入山日,道在石桥边。
别后何人见,秋来几处禅。
溪中云隔寺,夜半雪添泉。
生有天台约,知无却出缘。
当初遇到禅师您进山的那天,
禅道就在那石桥边。
分别之后有谁再见过您?
秋天来临,您又在几处参禅?
溪流上云雾隔开了寺院,
夜半时积雪融水增添了泉流。
此生已有寻访天台的约定,
自知没有再出山的缘分了。
The day I met you, Master, entering the mountains,
The Way was right there by the stone bridge.
After parting, who has seen you?
As autumn comes, in how many places do you meditate?
Clouds over the stream obscure the temple,
At midnight, snow adds to the spring's flow.
In this life, I have a vow to reach Tiantai,
Knowing I lack the karma to turn back from it.
项斯寄赠天台山石桥僧人的诗。
诗中云雪溪桥的意象,构建了远离尘嚣的认知净土。
诗人追忆与石桥僧的相遇与别离,表达对禅修生活的向往与无缘再会的怅惘。
师 · 山 · 别后 · 寺 · 泉 · 缘
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理