轩诗

作者:西施(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
西施作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

佳人去千载,溪山久寂寞。

jiā rén qù qiān zǎi, xī shān jiǔ jì mò。

ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ, ㄒㄧ ㄕㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ。

野水浮白烟,岩花自开落。

yě shuǐ fú bái yān, yán huā zì kāi luò。

ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄨˊ ㄅㄞˊ ㄧㄢ, ㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄗˋ ㄎㄞ ㄌㄨㄛˋ。

猿鸟旧清音,风月闲楼阁。

yuán niǎo jiù qīng yīn, fēng yuè xián lóu gé。

ㄩㄢˊ ㄋㄧㄠˇ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧㄥ ㄧㄣ, ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄢˊ ㄌㄡˊ ㄍㄜˊ。

无语立斜阳,幽情入天幕。

wú yǔ lì xié yáng, yōu qíng rù tiān mù。

ㄨˊ ㄩˇ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ, ㄧㄡ ㄑㄧㄥˊ ㄖㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄇㄨˋ。

白话文翻译

美人离去已有千年,

溪山长久地寂寞。

野外水面上浮着白烟,

山岩上的花自开自落。

猿猴与鸟儿鸣叫着旧日清音,

清风明月悠闲地拂过楼阁。

我默默无语伫立在斜阳里,

幽深的情思融入天边的暮色。

英文翻译

The fair one left a thousand years ago;

Streams and mountains have long been desolate.

Wild waters float with white mist,

Cliff flowers bloom and fall of their own accord.

Gibbons and birds keep their old clear calls,

Wind and moon idle about the pavilion.

Wordless, I stand beneath the setting sun,

My quiet feelings merge into the evening sky.

创作背景

托名西施,以长篇回应王轩。

深度解构

自然景物的恒常反衬人事变迁,完成对历史认知的超越性静观。

诗意解析

诗意概括

描绘西施离去后溪山空寂的自然景象,寄托对历史人物的幽思

本诗关键词

佳人 · 寂寞 · 清音 · 幽情 · 开落

《轩诗》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 山水 · 咏史

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 巖花 · 斜陽 · 野水 · 溪山 · 天幕

语气: 典雅 · 素淡 · 婉约

格律

平平仄平仄,平平仄仄仄。
仄仄平仄平,平平仄平仄。
平仄仄平平,平仄平平仄。
平仄仄平平,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

西施生平简介

西施,春秋末期越国人,出生于越国苎萝村(今浙江诸暨)。她并非严格意义上的文人,而是中国古代“四大美女”之首,其生平事迹与吴越争霸的历史紧密相连。作为越王勾践实施“美人计”的关键人物,她被献给吴王夫差,对越国的复国大业产生了深远影响,其形象在后世文学、艺术中被不断演绎和升华,成为美丽与政治牺牲的象征。

浏览西施全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理