妾自吴宫还越国,素衣千载无人识。
当时心比金石坚,今日为君坚不得。
妾自吴宫还越国,素衣千载无人识。
当时心比金石坚,今日为君坚不得。
我从吴宫回到了越国,
身着素衣千年无人相识。
当时的心志比金石还要坚硬,
今日为了你却无法再坚持。
I returned from the Wu palace to the land of Yue,
In plain clothes for a thousand years, unrecognized.
Back then, my heart was firmer than metal or stone,
But today, for you, it cannot remain steadfast.
托名西施,回应王轩题诗。
展现了情感博弈中,历史承诺与当下情境的冲突。
西施自述从吴宫归越后的心境变化,表达对旧情的追忆与坚贞之心的动摇。
千载无人识 · 金石坚 · 为君坚不得
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理