粉薄红轻揜敛羞,花中占断得风流。
软非因醉都无力,凝不成歌亦自愁。
独照影时临水畔,最含情处出墙头。
裴回尽日难成别,更待黄昏对酒楼。
粉薄红轻揜敛羞,花中占断得风流。
软非因醉都无力,凝不成歌亦自愁。
独照影时临水畔,最含情处出墙头。
裴回尽日难成别,更待黄昏对酒楼。
粉黛淡薄,红晕轻浅,掩敛着娇羞,
在百花中独占了风流。
柔软并非因为醉酒,却全然无力,
凝伫不成歌,也自有愁绪。
独自照影时是在水边,
最含情处是探出墙头。
徘徊整日难以作别,
更待黄昏时对着酒楼。
Pale powder, light red, veiled in shyness,
Among flowers, it uniquely possesses grace.
Soft, not from drunkenness, yet utterly without strength,
Coagulated, not into song, yet sorrowful on its own.
Alone reflecting its image by the water's edge,
Most full of feeling when peeping over the wall.
Lingering all day, hard to part,
Further waiting for dusk at the tavern.
吴融咏杏花,赋予其拟人化情感。
对杏花风流的描绘,隐含了对个体魅力与外界认同的微妙观察。
描绘杏花娇羞柔美的姿态与孤芳自赏的愁情
风流 · 含情 · 黄昏
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理