武牢关遇雨

作者:吴融(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
吴融作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

泽春关路迥,暮雨细霏霏。

zé chūn guān lù jiǒng, mù yǔ xì fēi fēi。

ㄗㄜˊ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄢ ㄌㄨˋ ㄐㄩㄥˇ, ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄒㄧˋ ㄈㄟ ㄈㄟ。

带雾昏河浪,和尘重客衣。

dài wù hūn hé làng, hé chén zhòng kè yī。

ㄉㄞˋ ㄨˋ ㄏㄨㄣ ㄏㄜˊ ㄌㄤˋ, ㄏㄜˊ ㄔㄣˊ ㄓㄨㄥˋ ㄎㄜˋ ㄧ。

望中迷去骑,愁里乱斜晖。

wàng zhōng mí qù jì, chóu lǐ luàn xié huī。

ㄨㄤˋ ㄓㄨㄥ ㄇㄧˊ ㄑㄩˋ ㄐㄧˋ, ㄔㄡˊ ㄌㄧˇ ㄌㄨㄢˋ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨㄟ。

惆怅家山远,溟蒙湿翠微。

chóu chàng jiā shān yuǎn, míng méng shī cuì wéi。

ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄐㄧㄚ ㄕㄢ ㄩㄢˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄇㄥˊ ㄕ ㄘㄨㄟˋ ㄨㄟˊ。

白话文翻译

水泽春色中关隘道路遥远,

暮雨细密纷飞。

雾气笼罩使河浪昏暗,

尘土沾染加重了客子衣衫。

眺望中迷失了远去的坐骑,

愁绪里搅乱了西斜的余晖。

心中惆怅故乡山川遥远,

一片迷蒙打湿了青翠的山色。

英文翻译

Spring marshes, the pass road stretches far,

Evening rain falls fine and dense.

Mist dims the river's waves,

Dust weighs on the traveler's robe.

Gazing, I lose the departing rider,

Amidst sorrow, the slanting light scatters.

Melancholy, my homeland mountains are distant,

Vast and misty, dampening the emerald peaks.

创作背景

吴融行旅武牢关遇雨。

深度解构

雨雾迷蒙的旅途,映射出个体在时代周期波动中的漂泊与迷失。

诗意解析

诗意概括

描绘武牢关暮雨迷蒙中羁旅愁思的意境

本诗关键词

关路 · 霏霏 · 带雾 · 溟蒙 · 家山 · 昏

《武牢关遇雨》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 斜晖 · 河浪 · 翠微 · 暮雨 · 客衣 · 去骑

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吴融生平简介

吴融,晚唐诗人,活跃于唐昭宗时期。祖籍越州山阴(今浙江绍兴)。其诗作多感时伤事,抒发个人情怀,在晚唐诗坛有一定地位,与韩偓、贯休等诗人有交往,是唐末诗风由绮丽转向沉郁的代表人物之一。

浏览吴融全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理