三十六峰危似冠,晴楼百尺独登看。
高凌鸟外青冥窄,翠落人间白昼寒。
不觉衡阳遮雁过,如何锺阜鬬龙盘。
始知万岁声长在,只待东巡动玉鸾。
三十六峰危似冠,晴楼百尺独登看。
高凌鸟外青冥窄,翠落人间白昼寒。
不觉衡阳遮雁过,如何锺阜鬬龙盘。
始知万岁声长在,只待东巡动玉鸾。
三十六座山峰高险如同冠冕,
独自登上百尺高的晴空楼阁眺望。
高耸超越飞鸟之外,青天也显得狭窄,
青翠山色落入人间,使得白昼也生寒。
不知不觉中衡山挡住了大雁飞过,
那钟山又如何能容巨龙盘踞争斗?
这才知道“万岁”的呼声长久存在,
只等待皇帝东巡时惊动玉鸾仪仗。
Thirty-six peaks tower like a crown, severe.
Alone I climb the sunlit tower, a hundred feet sheer.
So high, beyond birds, the azure sky feels confined,
Green hues fall to earth, making bright daylight unkind.
Unnoticed, Hengyang blocks the passage of wild geese,
How can Mount Zhong sustain dragons coiled at ease?
Now I know the cry of 'Long live' forever stays,
Awaiting the eastern tour to stir jade phoenix arrays.
诗人望嵩山,暗含对皇权与名山的思考。
借山岳形胜探讨权力认同的永恒与虚幻,等待实为一种政治博弈。
描绘嵩山三十六峰的险峻高耸与壮丽景色,表达对自然奇观的赞叹和对帝王巡幸的期待。
高危 · 独登 · 凌鸟外 · 斗龙盘 · 万岁声 · 东巡
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理