搔首隋堤落日斜,已无余柳可藏鸦。
岸傍昔道牵龙舰,河底今来走犊车。
曾笑陈家歌玉树,却随后主看琼花。
四方正是无虞日,谁信黎阳有古家。
搔首隋堤落日斜,已无余柳可藏鸦。
岸傍昔道牵龙舰,河底今来走犊车。
曾笑陈家歌玉树,却随后主看琼花。
四方正是无虞日,谁信黎阳有古家。
在夕阳西下的隋堤上搔首徘徊,
已没有多余的柳树可供乌鸦藏身。
河岸旁昔日是牵引龙舟的御道,
河床如今却跑着牛车。
曾嘲笑陈后主歌唱《玉树后庭花》,
自己却也跟着后主去观赏琼花。
天下现在正是太平无虞之时,
谁还相信黎阳那里有前朝的古冢?
Scratching my head on the Sui Dyke as the sun slants down,
No willow remains to hide a crow.
The bank once saw dragon boats towed along,
Now ox-carts pass where the riverbed lies.
I once laughed at the Chen court's 'Jade Tree' song,
Yet followed the last lord to view the qiong flowers.
All lands now enjoy carefree days, they say,
Who believes ancient tombs lie at Liyang?
吴融借隋堤兴衰讽喻晚唐时局。
通过历史周期的对比,完成对当下治理幻象的尖锐解构。
诗人途经隋堤触景生情,借隋炀帝奢靡亡国的历史遗迹讽喻当朝统治者应居安思危。
亡国 · 奢靡 · 警示 · 遗迹 · 讽喻
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理