浑开又密望中迷,乳燕归迟粉竹低。
扑地暗来飞野马,舞风斜去散醯鸡。
初从滴沥妨琴榭,渐到潺湲绕药畦。
少傍海边飘泊处,中庭自有两犁泥。
浑开又密望中迷,乳燕归迟粉竹低。
扑地暗来飞野马,舞风斜去散醯鸡。
初从滴沥妨琴榭,渐到潺湲绕药畦。
少傍海边飘泊处,中庭自有两犁泥。
迷蒙又细密,望去一片迷茫,
乳燕归迟,掠过粉竹低飞。
扑地而来的黑暗如野马奔腾,
风中斜舞,驱散了醯鸡(小飞虫)。
起初是滴沥声妨碍了琴榭,
渐渐变成潺湲流水环绕药畦。
很少靠近海边漂泊之处,
庭院中自有两犁深的泥泞。
Vague opening, dense closing, lost in the gaze,
Late-returning swallows skim low bamboo.
Darkness pounces, wild horses fly across the ground,
Wind dances, scattering vinegar flies askew.
First, drips hinder the music pavilion,
Then, gurgling streams encircle herb beds.
Seldom by the sea's drifting places,
The courtyard holds two plowshares of mud instead.
吴融描绘江南梅雨季节景象。
细腻刻画自然之力,体现了对复杂环境的深刻认知。
描绘梅雨时节迷蒙变幻的雨景,从远观到近察,展现雨势由疏至密的过程
迷蒙 · 飘泊 · 滴沥 · 潺湲 · 暗来 · 斜去
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理