休公何处在,知我宦情无。
已似冯唐老,方知武子愚。
一身仍更病,双阙又须趋。
若得重相见,冥心学半铢。
休公何处在,知我宦情无。
已似冯唐老,方知武子愚。
一身仍更病,双阙又须趋。
若得重相见,冥心学半铢。
休公您现在何处?
您知我是否还有为官的心思。
我已像冯唐那般年老,
才明白武子的愚拙。
一身多病仍未好转,
却又必须奔赴宫阙。
倘若能与你再次相见,
我将潜心学习那微末的仙道。
Where is Master Xiu now?
He knows if I care for official life.
Already old like Feng Tang,
I now realize Wu Zi's folly.
My body is sick again,
Yet must hasten to the twin palace gates.
If we can meet once more,
I'll calm my heart and learn the half-ounce way.
吴融寄诗僧贯休,自陈宦情。
诗中透露出对仕途价值的深刻认知反思。
诗人向友人倾诉宦途疲惫与病老之态,表达归隐学道之愿。
宦情 · 病老 · 冥心
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理