柳眉梅额倩妆新,笑脱袈裟得旧身。
三峡却为行雨客,九天曾是散花人。
空门付与悠悠梦,宝帐迎回暗暗春。
寄语江南徐孝克,一生长短托清尘。
柳眉梅额倩妆新,笑脱袈裟得旧身。
三峡却为行雨客,九天曾是散花人。
空门付与悠悠梦,宝帐迎回暗暗春。
寄语江南徐孝克,一生长短托清尘。
描着柳叶眉梅花额,妆容崭新而俏丽,
笑着脱下袈裟,恢复了旧日的女儿身。
如今却成了三峡行云布雨的巫山神女,
她曾是九天之上散花的仙女。
空门只交付给悠长的梦境,
华丽的帷帐迎回了隐秘的春情。
寄语江南的徐孝克,
一生的际遇长短,都托付于这清尘俗世了。
Willow brows, plum forehead, adorned anew with charm,
Laughing, she sheds the kasaya, regains her former self.
The Three Gorges now become her venue for bringing rain,
The Ninth Heaven once knew her as the flower-scattering maiden.
The empty gate is left to her long, distant dreams,
The precious curtain welcomes back a secret spring.
A message to Xu Xiaoke south of the river:
Entrust the length of a whole life to the clear dust.
吴融讽喻还俗尼,暗指士人出处。
以身份转换暗喻认知重构,探讨个体在既定秩序外的生存博弈。
描绘还俗尼姑重归世俗生活的复杂心境,通过佛门与尘世的意象对比,表达对人生选择的感慨。
还俗 · 旧身 · 清尘
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理