辞无珪组隐无才,门向潮头过处开。
几度黄昏逢罔象,有时红旭见蓬莱。
碛连荒戍频频火,天绝纤云往往雷。
昨夜秋风已摇落,那堪更上望乡台。
辞无珪组隐无才,门向潮头过处开。
几度黄昏逢罔象,有时红旭见蓬莱。
碛连荒戍频频火,天绝纤云往往雷。
昨夜秋风已摇落,那堪更上望乡台。
辞官没有印绶,归隐又无才具,
家门正对着潮水奔涌而过之处敞开。
几次在黄昏时分遇见怪异的幻象,
有时在红日初升时得见蓬莱仙山。
沙碛连接着荒凉戍楼,烽火频频燃起,
天空没有一丝云彩却常常响起惊雷。
昨夜的秋风已经使草木凋零,
怎忍心再登上那眺望故乡的高台。
No office to leave, no talent for reclusion;
My door opens where tidal waves make intrusion.
At dusk, I've met phantoms several times;
At dawn, I've seen Penglai in crimson climes.
Beacon fires dot the desert forts, line on line;
Thunder rumbles in a sky without cloud's sign.
Last night, autumn wind stripped trees bare;
How can I bear to climb the terrace and stare?
吴融漂泊海上,秋日抒怀。
在认知的困局中,个体认同在现实与幻象间撕裂。
描绘诗人隐居海滨所见秋日萧瑟景象,抒发羁旅思乡之情。
荒戍 · 摇落 · 望乡台
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理