天晓密云开,亭亭翠葆来。
芰荷笼水殿,杨柳蔽风台。
恩洽三时雨,欢腾万岁雷。
日华偏照御,星彩迥分台。
苇岸萦仙棹,莲峰倒玉杯。
独惭歌圣德,不是侍臣才。
天晓密云开,亭亭翠葆来。
芰荷笼水殿,杨柳蔽风台。
恩洽三时雨,欢腾万岁雷。
日华偏照御,星彩迥分台。
苇岸萦仙棹,莲峰倒玉杯。
独惭歌圣德,不是侍臣才。
拂晓时分密云散开,
仪仗翠盖亭亭而来。
菱荷笼罩着水殿,
杨柳遮蔽了风台。
皇恩融洽如及时雨,
欢腾之声似万岁雷。
日光华彩偏照御驾,
星辰光彩迥分楼台。
芦苇岸边萦绕着仙舟,
莲花峰倒映如玉杯。
独自惭愧歌颂圣德,
自知非是侍臣之才。
At dawn, dense clouds part,
Gracefully, the emerald canopy arrives.
Lotus leaves envelop the water palace,
Willow trees shade the wind terrace.
Imperial grace moistens like timely rain,
Joy surges like thunderous 'long live' cheers.
The sun's splendor specially shines upon the imperial carriage,
Starlight distinctly separates the terraces.
The reed-lined bank entwines immortal boats,
The lotus peak inverts like a jade cup.
Alone, I am ashamed to sing of sage virtue,
For I lack the talent of a proper courtier.
吴融奉和皇帝御制诗。
通过自然意象颂圣,展现了权力认同的美学表达。
描绘皇家园林的祥瑞景象,表达对君王恩德的赞颂与自谦之情。
恩洽 · 欢腾 · 圣德
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理