门外猧儿吠,知是萧郎至。
刬袜下香阶,冤家今夜醉。
扶得入罗帏,不肯脱罗衣。
醉则从他醉,还胜独睡时。
门外猧儿吠,知是萧郎至。
刬袜下香阶,冤家今夜醉。
扶得入罗帏,不肯脱罗衣。
醉则从他醉,还胜独睡时。
门外小狗叫,
知道是萧郎来到。
只穿着袜子走下香阶,
冤家今夜喝醉了。
扶他进罗帐,
他不肯脱下罗衣。
醉了就随他醉吧,
总胜过独自睡觉的时候。
The pup barks outside the door,
I know my lover has come.
In stocking feet down the fragrant steps,
My dear fool is drunk tonight.
Helped him into the silken bed,
He refuses to take off his clothes.
Drunk, then let him be drunk,
Still better than sleeping alone.
唐代民间词,写女子待醉郎归。
在情感博弈中,接纳胜过对抗,体现了务实的相处智慧。
女子深夜迎接醉归的情郎,虽无奈却更胜独眠的闺怨场景。
醉 · 萧郎 · 独睡
本诗为词(双调四十字),押平声韵。
东山书院编辑整理