秦楼东风里,燕子还来寻旧垒。
余寒犹峭,红日薄侵罗绮。
嫩草方抽碧玉茵,媚柳轻窣黄金缕。
莺转上林,鱼游春水。
几曲阑干遍倚,又是一番新桃李。
佳人应怪归迟,梅妆泪洗。
凤箫声绝沈孤雁,望断清波无双鲤。
云山万重,寸心千里。
秦楼东风里,燕子还来寻旧垒。
余寒犹峭,红日薄侵罗绮。
嫩草方抽碧玉茵,媚柳轻窣黄金缕。
莺转上林,鱼游春水。
几曲阑干遍倚,又是一番新桃李。
佳人应怪归迟,梅妆泪洗。
凤箫声绝沈孤雁,望断清波无双鲤。
云山万重,寸心千里。
秦楼伫立在东风之中。
燕子还飞来寻找旧日的巢垒。
残余的寒意尚且料峭。
红日微光淡淡透入罗绮衣衫。
嫩草刚刚抽芽如碧玉铺成的茵毯。
娇媚的柳枝轻轻拂动如黄金丝缕。
黄莺在上林苑中婉转啼鸣。
鱼儿在春水中畅游。
将几曲栏杆全都倚遍。
眼前又是一番崭新的桃李花开。
佳人该当埋怨我归来得太迟。
她的梅花妆被泪水洗去。
凤箫声已断绝,孤雁沉落。
望穿清波也不见传书的双鲤。
云山相隔万重。
方寸之心却远在千里之外。
In the east wind by the Qin tower.
Swallows still come seeking their old nest.
The lingering cold is still sharp.
The red sun faintly penetrates silk gauze.
Tender grass just sprouts a jade-green carpet.
Charming willows lightly rustle their golden threads.
Orioles warble in the Shanglin Garden.
Fish swim in spring water.
Leaning on every bend of the winding balustrade.
Once again, it's a scene of fresh peach and plum.
My fair one must blame me for returning late.
Her plum-blossom makeup washed by tears.
The phoenix flute's sound ceased, the lone wild goose sinks.
Gazing until the clear waves end, no paired carp letter.
Clouds and mountains in ten thousand layers.
My inch-long heart spans a thousand miles.
无名氏作,写春日思归怀人之情。
空间阻隔下的寸心千里,是情感治理中信息传递的终极困境。
描绘春日闺中女子盼归的孤寂与相思之情
归迟 · 泪洗 · 凤箫声绝 · 寸心千里
本诗为词(双调),押平声韵。
东山书院编辑整理