帐中草草军情变,月下旌旗乱。
褫衣推枕怆离情,远风吹下楚歌声,正三更。
抚骓欲下重相顾,艳态花无主。
手中莲锷凛秋霜,九泉归去是仙乡,恨茫茫。
帐中草草军情变,月下旌旗乱。
褫衣推枕怆离情,远风吹下楚歌声,正三更。
抚骓欲下重相顾,艳态花无主。
手中莲锷凛秋霜,九泉归去是仙乡,恨茫茫。
军帐之中军情仓促生变。
月光之下旌旗混乱飘摇。
扯下衣衫推开枕头为离别而悲伤。
远处风吹来楚地的歌声。
正是半夜三更时分。
抚摸着乌骓马想要下马再次回头顾看。
那艳丽的姿态如同无主之花。
手中莲花纹饰的剑锋凛冽如秋霜。
归于九泉之下便是前往仙乡。
只留下茫茫无尽的憾恨。
In the tent, military affairs change in haste.
Under the moon, banners and flags are in disarray.
Stripping clothes, pushing aside the pillow, grieving the parting.
The distant wind carries down the songs of Chu.
It's exactly the third watch.
Stroking the horse, about to dismount, looking back again.
Her charming manner, like a flower without an owner.
The lotus-hilted sword in hand chills like autumn frost.
To return to the netherworld is to go to an immortal land.
Regret is vast and boundless.
无名氏作,咏垓下之围项羽事。
末路英雄的抉择,本质上是权力博弈中认同崩塌的必然。
描绘垓下之战项羽兵败帐中与虞姬诀别的悲壮场景
军情变 · 怆离情 · 九泉 · 恨茫茫
本诗为词(双调小令),押平声韵。
东山书院编辑整理