沿流二十里,始到海门山。
仰视见两崖,有如万盖悬。
逐上几千仞,犹未穷绝颠。
上有外士家,半岩得湖泉。
湖□昏且来,意其通海焉。
忽此见灵怪,踟蹰不能旋。
开襟当海风,目送归海船。
恨不到罗浮,丹溪寻列仙。
沿流二十里,始到海门山。
仰视见两崖,有如万盖悬。
逐上几千仞,犹未穷绝颠。
上有外士家,半岩得湖泉。
湖□昏且来,意其通海焉。
忽此见灵怪,踟蹰不能旋。
开襟当海风,目送归海船。
恨不到罗浮,丹溪寻列仙。
沿着溪流走了二十里,
才到达海门山。
抬头看见两边山崖,
如同万顶伞盖高悬。
向上攀登几千仞高,
仍未到达绝顶之巅。
山顶有方外隐士的家,
半山岩壁间有湖泉。
湖水昏暗且不断涌来,
猜想它或许通向大海。
忽然在此见到灵异景象,
徘徊踌躇不忍离去。
敞开衣襟迎着海风,
目送着归航的海船。
遗憾不能去到罗浮山,
在丹溪旁寻访列位神仙。
Twenty miles along the stream,
I reach the Sea Gate Hill at last.
Looking up at the twin cliffs,
Like myriad canopies hung aloft.
Climbing thousands of fathoms high,
Yet still not at the summit's peak.
Above, a hermit's dwelling lies,
Halfway up the cliff, a lake-spring found.
The lake, murky and ever-flowing,
Seems to connect with the distant sea.
Suddenly, I see a wondrous sight,
Hesitating, unable to turn away.
I open my robe to the sea breeze,
Watching ships sail home across the sea.
Regret not reaching Mount Luofu,
To seek immortals by the Cinnabar Stream.
无名氏游历海门峡的纪行诗。
诗中展现了探索者对未知地理的认知渴望与求索边界。
描绘攀登海门山的艰险过程与山顶所见奇景,抒发寻仙访道的出世之志。
灵怪 · 绝颠 · 列仙 · 踟蹰 · 罗浮
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理