斜风细雨趱春归,何不从容奈妾时。
未办三杯相别酒,先吟一首送行诗。
再三留得鸧鹒晚,千万休教杜宇知。
纵若苦留留不住,明年早早到南枝。
斜风细雨趱春归,何不从容奈妾时。
未办三杯相别酒,先吟一首送行诗。
再三留得鸧鹒晚,千万休教杜宇知。
纵若苦留留不住,明年早早到南枝。
斜风细雨催促春天归去
你何不从容些,忍耐我等待的时光
还没备好三杯饯别的酒
先吟诵一首送行的诗
再三挽留让黄鹂晚些啼叫
千万别让杜鹃鸟知道
纵然苦苦挽留也留不住
但愿你明年早早回到南边的枝头
Slanting wind, fine rain hasten spring's return.
Why not, at ease, endure my waiting time?
Not yet prepared three cups of parting wine,
I first compose a poem to see you off.
Again and again, I keep the oriole late,
By all means, don't let the cuckoo know.
Even if bitterly kept, it cannot stay,
Next year, come early to the southern bough.
女子送别春天,表达挽留与期盼。
诗中对春归的博弈,体现了对自然周期的深刻认知。
女子在暮春时节以诗酒送别春天,表达对春光易逝的无奈与期盼来年重逢的深情。
春归 · 别酒 · 送行 · 苦留 · 明年
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理