石上构层阁,便以石为柱。
千载□栋梁,岂有□危惧。
苔壁绝人踪,虹桥横鸟路。
攀涉惬所怀,幽奇未尝遇。
迥然半空里,物象竞相助。
云外见孤峰,林端悬瀑布。
引望无不通,兹焉倍多趣。
徒□欲忘归,衣裳湿烟雾。
石上构层阁,便以石为柱。
千载□栋梁,岂有□危惧。
苔壁绝人踪,虹桥横鸟路。
攀涉惬所怀,幽奇未尝遇。
迥然半空里,物象竞相助。
云外见孤峰,林端悬瀑布。
引望无不通,兹焉倍多趣。
徒□欲忘归,衣裳湿烟雾。
在岩石上构筑层叠的楼阁,
便直接用岩石作为柱子。
历经千载的(缺字)栋梁,
岂会有(缺字)倾危的恐惧?
长满青苔的岩壁断绝了人迹,
虹桥般的结构横跨飞鸟的路径。
攀登跋涉正合我心意,
幽静奇景从未曾遇到。
高远地悬在半空之中,
万物景象竞相映衬。
云层之外看见孤峰,
树林尽头悬挂着瀑布。
极目远望没有阻碍,
此处趣味倍增。
徒然(缺字)想要忘记归去,
衣裳被烟雾打湿。
A tiered pavilion built upon stone,
Simply uses stone for pillars.
For a thousand years (missing) beams and rafters,
How could there be (missing) fear of danger?
Mossy walls cut off human traces,
A rainbow bridge spans the birds' path.
Climbing fulfills my heart's desire,
Such secluded wonder never before encountered.
Loftily, in mid-air,
All things vie to assist each other.
Beyond clouds, a lone peak appears,
At the forest's edge hangs a waterfall.
Guiding the gaze, nothing is blocked,
Here, interest is doubled.
In vain (missing) I wish to forget returning,
Clothes dampened by mist and fog.
无名氏描绘石上高阁奇景,抒发忘归之情。
物象竞相助的格局,揭示了系统内要素协同的深层认知。
描绘石上阁的险峻幽奇景致,表达登临忘归的山水之趣。
层阁 · 攀涉 · 幽奇 · 物象 · 林端
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理