作者:无名氏(唐) 体裁:七言绝句

全唐诗热度:
★★☆☆☆
无名氏作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

时人有酒送张八,惟我无酒送张八。

君有(疑当作“看”)陌上梅花红,尽是离人眼中血。

(见《艇斋诗话》。

)(按:《萤雪丛书》卷下收杜甫二句云:“君看墙头桃树花,尽是行人眼中血。

”《全唐诗续补遗》卷四收入。

二句即出自本诗后二句。

《萤雪丛说》错舛甚多,《四库总目提要》已指出。

若即依其说定此了杜甫佚诗,证据尚不足。

今仍收归无名氏。

另《全唐诗》卷三○九收李约《赠韦况》有“明月照张八”句,《唐诗纪事》卷三一谓张八为张谂。

疑与本诗中张八为一人。

)。

shí rén yǒu jiǔ sòng zhāng bā wéi wǒ wú jiǔ sòng zhāng bā jūn kàn mò shàng méi huā hóng jìn shì lí rén yǎn zhōng xuè

ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ ㄙㄨㄥˋ ㄓㄤ ㄅㄚ ㄨㄟˊ ㄨㄛˇ ㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄙㄨㄥˋ ㄓㄤ ㄅㄚ ㄐㄩㄣ ㄎㄢˋ ㄇㄛˋ ㄕㄤˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕˋ ㄌㄧˊ ㄖㄣˊ ㄧㄢˇ ㄓㄨㄥ ㄒㄩㄝˋ

白话文翻译

别人有酒为张八送行,

唯独我没有酒送别张八。

你看那路旁红艳的梅花,

全是离别之人眼中的血。

英文翻译

Others have wine to see Zhang Ba off.

Only I have no wine for his farewell.

You see the red plum blossoms by the road.

All are the blood from parting eyes that fell.

创作背景

唐代送别诗,作者佚名。

深度解构

以血喻花,在情感博弈中凸显离别的极致痛感。

诗意解析

诗意概括

以陌上梅花比作离人眼中血,表达送别友人的深切悲情。

本诗关键词

送别 · 梅花 · 离人泪

《诗》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: · 陌上梅花 · 离人眼中血

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

无名氏生平简介

无名氏是中国古代文学中对作者不详或失传者的统称,其作品散见于各类典籍、敦煌遗书、石刻碑铭及民间抄本中。这些作品涵盖了从先秦至明清的漫长时期,地域分布广泛,内容多样,是研究古代社会、民俗与非主流文学的重要材料。它们虽无具体作者可考,却共同构成了文学史底层的丰富肌理。

浏览无名氏全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理