盘石

作者:无名氏(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
无名氏作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

海阳泉上山,巉巉尽殊状。

hǎi yáng quán shàng shān, chán chán jìn shū zhuàng。

ㄏㄞˇ ㄧㄤˊ ㄑㄩㄢˊ ㄕㄤˋ ㄕㄢ, ㄔㄢˊ ㄔㄢˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄨ ㄓㄨㄤˋ。

忽然有平石,盘薄千峰上。

hū rán yǒu píng shí, pán bó qiān fēng shàng。

ㄏㄨ ㄖㄢˊ ㄧㄡˇ ㄆㄧㄥˊ ㄕˊ, ㄆㄢˊ ㄅㄛˊ ㄑㄧㄢ ㄈㄥ ㄕㄤˋ。

寒泉匝石流,悬注几千丈。

hán quán zā shí liú, xuán zhù jǐ qiān zhàng。

ㄏㄢˊ ㄑㄩㄢˊ ㄗㄚ ㄕˊ ㄌㄧㄡˊ, ㄒㄩㄢˊ ㄓㄨˋ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄓㄤˋ。

有时厌泉湖,爱临一长望。

yǒu shí yàn quán hú, ài lín yī cháng wàng。

ㄧㄡˇ ㄕˊ ㄧㄢˋ ㄑㄩㄢˊ ㄏㄨˊ, ㄞˋ ㄌㄧㄣˊ ㄧ ㄔㄤˊ ㄨㄤˋ。

意出天地间,因为逸民唱。

yì chū tiān dì jiān, yīn wéi yì mín chàng。

ㄧˋ ㄔㄨ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄐㄧㄢ, ㄧㄣ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄇㄧㄣˊ ㄔㄤˋ。

白话文翻译

海阳泉上的山

险峻山峰形态各异。

忽然出现一块平坦的石头,

盘踞在千峰之上。

寒泉环绕石头流淌,

悬空倾泻几千丈。

有时厌倦了泉水和湖泊,

喜爱登临此处长久眺望。

心意超脱于天地之间,

因此为隐逸之人吟唱。

英文翻译

Above the sea-sun spring, a mountain stands

Jagged peaks display their myriad forms.

Suddenly, a flat rock appears,

Sprawling atop a thousand peaks.

Cold springs wind around the stone, flowing,

Plunging in cascades thousands of feet.

Sometimes weary of springs and lakes,

I love to gaze from this high vantage.

My thoughts transcend heaven and earth,

Thus I sing for the recluse.

创作背景

无名氏咏海阳奇石。

深度解构

诗中隐逸者的超然,是对世俗周期的一种主动疏离。

诗意解析

诗意概括

描绘盘石屹立千峰之巅的奇崛景象,抒发超脱尘世的隐逸情怀。

本诗关键词

盘薄 · 逸民 · 天地

《盘石》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 豪迈 · 惆怅 · 恬淡

意象: 千峯 · 寒泉 · 平石

语气: 雄浑 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄平,○○仄平仄。
仄平仄平仄,平仄平平仄。
平平仄仄平,平仄仄平仄。
仄平仄平平,仄○仄○仄。
仄仄平仄○,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

无名氏生平简介

无名氏是中国古代文学中对作者不详或失传者的统称,其作品散见于各类典籍、敦煌遗书、石刻碑铭及民间抄本中。这些作品涵盖了从先秦至明清的漫长时期,地域分布广泛,内容多样,是研究古代社会、民俗与非主流文学的重要材料。它们虽无具体作者可考,却共同构成了文学史底层的丰富肌理。

浏览无名氏全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理