昔楼师德园,今袁德师楼。
洛中人语
全唐诗热度:
★★☆☆☆
无名氏作品热度:
★★☆☆☆
诗歌内容
白话文翻译
过去是楼师德的园林。
如今成了袁德师的楼阁。
英文翻译
Once, Lou Shide's garden.
Now, Yuan Deshi's building.
创作背景
洛阳宅邸易主,姓氏位置互换。
深度解构
房产的流转暗含权力博弈的周期规律。
诗意解析
诗意概括
通过对比昔日的楼师德园与今日的袁德师楼,表达物是人非、世事变迁的感慨。
本诗关键词
对比 · 变迁 · 物是人非
格律
仄平平仄平,平平仄平平。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理