月明星稀霜满野,毡车夜宿阴山下。
汉家自失李将军,单于公然来牧马。
月明星稀霜满野,毡车夜宿阴山下。
汉家自失李将军,单于公然来牧马。
月光明亮,星星稀疏,寒霜铺满原野。
毡车夜晚停宿在阴山脚下。
汉朝自己失去了李将军。
单于便公然前来放牧马匹。
The moon is bright, stars sparse, frost fills the plain.
Felt-covered carts lodge for the night beneath Yin Mountain.
Since the Han lost its General Li.
The Chanyu openly comes to pasture his horses.
借古讽今,慨叹边塞失守。
揭示了失去关键屏障后,在战略博弈中陷入的被动局面。
描绘边塞月夜胡笳声中,汉家失将、胡骑南牧的悲凉景象
胡笳 · 李将军 · 单于 · 夜宿 · 公然
本诗为乐府诗(七言古绝),押平声韵。
东山书院编辑整理