九天碎霞明泽国,造化工夫潜剪刻。
浅碧眉长约细枝,深红刺短钩春色。
晴日当楼晓香歇,锦带盘空欲成结。
谢豹声催麦陇秋,春风吹落猩猩血。
九天碎霞明泽国,造化工夫潜剪刻。
浅碧眉长约细枝,深红刺短钩春色。
晴日当楼晓香歇,锦带盘空欲成结。
谢豹声催麦陇秋,春风吹落猩猩血。
九天的碎霞照亮了水泽之国,
造化的功力在暗中剪裁雕刻。
浅碧色的长眉(指叶)约束着细枝,
深红色的短刺钩住了春色。
晴日当楼,晨香消歇,
锦带(指花)盘绕空中快要打成结。
杜鹃的叫声催着麦陇进入秋天,
春风吹落了如猩猩血般的花瓣。
Nine heavens' shattered rosy clouds brighten the marshland.
The Creator's skill secretly cuts and carves.
Pale green, long eyebrows, bind the slender branch.
Deep red, short thorns, hook the spring hues.
Sunny day facing the tower, dawn fragrance fades.
Brocade belt coils in air, about to form a knot.
Cuckoo's cry urges autumn on the wheat ridges.
Spring wind blows down the猩猩 blood.
咏红蔷薇的形色与凋零。
以瑰丽意象写盛衰,暗含对生命博弈的静观。
描绘红蔷薇的艳丽形态与短暂花期,以工笔手法展现其从盛放到凋零的过程。
剪刻 · 春色 · 谢豹
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理