(一作“粲灵歌理冥运,百和结成章。
道藏歌诗 四十四
全唐诗热度:
★☆☆☆☆
无名氏作品热度:
☆☆☆☆☆
诗歌内容
白话文翻译
心神畅达,感应寂静的庭院,
默然沉思,透彻九重天宇。
灵妙的歌声调理幽暗的命运,
百种和谐交织成完整的篇章。
英文翻译
Spirit elated, sensing the silent courtyard,
In silent thought, penetrating the nine heavens.
Divine songs order the dark workings of fate,
A hundred harmonies weave into a finished chapter.
创作背景
默思感通,以灵歌调理运数。
深度解构
展现了通过深度冥思达成内在治理的路径。
诗意解析
诗意概括
描绘修道者神游太虚、感应天道的玄妙境界
本诗关键词
神畅 · 冥运 · 百和
东山书院编辑整理