鸣鞭静路尘,籍籍谏垣臣。
函疏辞专密,炉香立独亲。
箧多临水作,窗宿卧云人。
危坐开寒纸,灯前起草频。
鸣鞭静路尘,籍籍谏垣臣。
函疏辞专密,炉香立独亲。
箧多临水作,窗宿卧云人。
危坐开寒纸,灯前起草频。
鸣响马鞭,使道路尘埃静息,
他是声名显赫的谏官。
密封的奏疏言辞专达机密,
独自亲近香炉而立。
箱箧中多是在水边写就的诗文,
窗下寄宿着卧看云霞之人。
端坐着展开冰凉的纸张,
在灯前频繁地起草文书。
Cracking whips still the road's dust,
A renowned minister of the remonstrance court.
Memorials sealed, words for the sovereign's ear alone,
Standing alone, intimate with the incense burner.
His chest holds many works composed by watersides,
His window hosts one who sleeps among clouds.
Sitting upright, he unfurls cold paper,
Frequently drafting by lamplight.
寄诗给任谏议大夫的姚合。
描绘谏臣的孤独,触及权力核心的认知壁垒。
描绘谏议官员深夜起草奏疏的勤勉形象与清幽工作环境
谏垣 · 危坐 · 起草
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理