边声四合殷河流,雨雪飞来遍陇头。
铁岭探人迷鸟道,阴山飞将湿貂裘。
斜飘旌斾过戎帐,半杂风沙入戍楼。
一自塞垣无李蔡,何人为解北门忧。
边声四合殷河流,雨雪飞来遍陇头。
铁岭探人迷鸟道,阴山飞将湿貂裘。
斜飘旌斾过戎帐,半杂风沙入戍楼。
一自塞垣无李蔡,何人为解北门忧。
边塞的各种声响从四方合围而来,河水汹涌奔流,
雨雪纷飞,笼罩了整个陇山地区。
铁岭上的侦察兵在鸟兽才能通过的小道上迷失了方向,
阴山上的勇猛将领也被打湿了貂皮大衣。
旌旗斜飘,经过一座座军营帐篷,
夹杂着风沙,卷入戍边的城楼。
自从边塞没有了李广、蔡邕那样的良将,
还有谁能解除朝廷对北方边境的忧虑?
Border sounds close in from all sides, the river roars;
Rain and snow fly over, covering Longshan's crest.
Scouts on Iron Ridge lose their way on bird trails;
The flying general of Mount Yin finds his sable coat soaked.
Banners slant and drift past the army tents;
Half mixed with wind and sand, they enter the watchtower.
Ever since the frontier walls lost men like Li and Cai,
Who will resolve the worries at the northern gate?
描绘边塞苦寒,慨叹良将匮乏,边境堪忧。
诗末直指边防治理中人才缺失的核心痛点。
描绘边塞雨雪交加的艰苦环境,表达对良将缺失、边患难解的忧思。
边声 · 戎帐 · 风沙 · 李蔡 · 北门忧
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理