渥洼龙种雪霜同,毛骨天生胆气雄。
金埒乍调光照地,玉关初别远嘶风。
花明锦襜垂杨下,露湿朱缨细草中。
一夜羽书催转战,紫髯骑出佩骍弓。
渥洼龙种雪霜同,毛骨天生胆气雄。
金埒乍调光照地,玉关初别远嘶风。
花明锦襜垂杨下,露湿朱缨细草中。
一夜羽书催转战,紫髯骑出佩骍弓。
出自渥洼的龙种马,毛色如雪似霜,
天生的骨骼毛皮,胆气雄壮。
刚在金砌的马场调教,光芒照地,
初离玉门关,向着远风长嘶。
垂杨树下,锦鞍与鲜花相映生辉,
细草之中,露水沾湿了红色的马缨。
一夜之间,紧急军书催促转战,
紫髯将军骑马而出,佩带着红色的弓。
A dragon colt from Wowa, same as frost and snow,
Its hair and bone, heaven-born, with bold spirit.
The golden track just adjusted, light shines on the ground,
At Jade Pass first parting, a distant neigh to the wind.
Flowers bright beneath the willows, brocade saddlecloth,
Dew dampens red tassels amidst the fine grass.
Overnight, urgent dispatches urge shifting the battle,
The purple-bearded rider goes forth, bearing a red bow.
咏马诗,寄托人才抱负。
借骏马意象,展现精英在权力博弈中的进取姿态。
描绘一匹神骏白马从皇家马厩到边关战场的英姿,展现其非凡气概与征战使命。
白马 · 胆气雄 · 佩骍弓
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理