作者:文益(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
文益作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

理极忘情谓,如何有喻齐?

到头霜夜月,任情(《林间录》作“运”)落前溪。

菓熟猿兼(《林间录》作“兼猿”)重,山长似路迷。

举头残照在,元是住居西。

(《卍续藏经》本《大法眼文益禅师语录》,又见《林间录》卷下。

)。

lǐ jí wàng qíng wèi rú hé yǒu yù qí dào tóu shuāng yè yuè rèn qíng luò qián xī guǒ shú yuán jiān zhòng shān cháng sì lù mí jǔ tóu cán zhào zài yuán shì zhù jū xī

ㄌㄧˇ ㄐㄧˊ ㄨㄤˋ ㄑㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄧㄡˇ ㄩˋ ㄑㄧˊ ㄉㄠˋ ㄊㄡˊ ㄕㄨㄤ ㄧㄝˋ ㄩㄝˋ ㄖㄣˋ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧ ㄍㄨㄛˇ ㄕㄨˊ ㄩㄢˊ ㄐㄧㄢ ㄓㄨㄥˋ ㄕㄢ ㄔㄤˊ ㄙˋ ㄌㄨˋ ㄇㄧˊ ㄐㄩˇ ㄊㄡˊ ㄘㄢˊ ㄓㄠˋ ㄗㄞˋ ㄩㄢˊ ㄕˋ ㄓㄨˋ ㄐㄩ ㄒㄧ

白话文翻译

道理至极便称‘忘情’,

有什么比喻能与之齐等?

终究是那寒夜霜月,

听任自然坠入前溪。

果实熟了,猿猴也觉得沉重;

山峦绵长,路途仿佛迷失。

抬头望去,残存的余晖还在,

它原本就在我住所的西边。

英文翻译

When principle reaches its peak, 'forgetting feelings' is said—

How can any analogy match it?

In the end, the frosty night moon

Follows its course into the stream ahead.

Fruit ripens, monkeys too find it heavy;

Mountains stretch long, the path seems lost.

Lifting my head, the lingering glow remains—

It was, from the start, west of my dwelling.

创作背景

文益阐述禅理与境界的诗。

深度解构

描绘了超越人为计度的自然周期,心物本然一体。

诗意解析

诗意概括

禅理诗,通过自然景象表达超越言语的禅悟境界。

本诗关键词

忘情 · 喻齐 · 路迷 · 住居 · 禅理

《颂》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 虔敬 · 惆怅 · 恬淡

意象: 霜夜月 · 前溪 · 菓熟猿 · 山长 · 残照

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

文益生平简介

文益(885-958),俗姓鲁,余杭人,五代时期著名高僧,法眼宗创始人。他活跃于唐末五代,在金陵清凉院开法,深受南唐国主礼敬。其禅学思想承继石头希迁一系,并融会华严教理,以“一切现成”为核心,对宋代禅宗与理学发展产生了深远影响,是中国禅宗史上承前启后的关键人物。

浏览文益全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理