团雪上晴梢,红明映碧寥。
店香风起夜,村白雨休朝。
静落犹和蒂,繁开正蔽条。
澹然闲赏久,无以破妖娆。
团雪上晴梢,红明映碧寥。
店香风起夜,村白雨休朝。
静落犹和蒂,繁开正蔽条。
澹然闲赏久,无以破妖娆。
如团团白雪缀满晴日的枝梢
鲜红明艳映照着碧蓝的天空
客栈香气随风飘散在夜晚
村庄一片洁白因晨雨初停
静静飘落时仍连着花蒂
繁盛地开放正遮蔽了枝条
淡然地悠闲观赏了许久
没有什么能减损这娇媚的姿态
Clustered snow upon sunny tips,
Vivid red shines against the azure vast.
Shop fragrance on a wind-rising night,
Village white after rain ceases at dawn.
Quietly falling, still attached to the stem,
Luxuriant blooms now veil the branches.
Serenely enjoying this leisure long,
Nothing can disrupt such enchanting beauty.
温宪细致刻画杏花盛开时的静态美。
诗人以澹然之心长久赏花,体现了一种深度的审美认同。
描绘杏花在晴雨交替中的娇艳姿态与诗人静赏花姿的闲适心境
团雪 · 红明 · 静落 · 繁开 · 闲赏
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理