细雨

作者:温庭筠(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
温庭筠作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

凭轩望秋雨,凉入暑衣清。

píng xuān wàng qiū yǔ, liáng rù shǔ yī qīng。

ㄆㄧㄥˊ ㄒㄩㄢ ㄨㄤˋ ㄑㄧㄡ ㄩˇ, ㄌㄧㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕㄨˇ ㄧ ㄑㄧㄥ。

极目鸟频没,片时云复轻。

jí mù niǎo pín mò, piàn shí yún fù qīng。

ㄐㄧˊ ㄇㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄆㄧㄣˊ ㄇㄛˋ, ㄆㄧㄢˋ ㄕˊ ㄩㄣˊ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄥ。

沼萍开更敛,山叶动还鸣。

zhǎo píng kāi gèng liǎn, shān yè dòng huán míng。

ㄓㄠˇ ㄆㄧㄥˊ ㄎㄞ ㄍㄥˋ ㄌㄧㄢˇ, ㄕㄢ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄥˋ ㄏㄨㄢˊ ㄇㄧㄥˊ。

楚客秋江上,萧萧故国情。

chǔ kè qiū jiāng shàng, xiāo xiāo gù guó qíng。

ㄔㄨˇ ㄎㄜˋ ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ, ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄥˊ。

白话文翻译

倚着栏杆眺望秋雨

凉意透入夏衣,顿感清爽

极目远望,飞鸟频频隐没

片刻之间,云朵又变得轻盈

池中浮萍绽开又合拢

山中树叶摇动还发出声响

我这楚地客子伫立秋江之上

心中萦绕着萧瑟的故园之情

英文翻译

Leaning on the rail, I gaze at autumn rain,

Coolness enters my summer robe, refreshing.

As far as eye can see, birds vanish frequently,

For a moment, clouds lighten again.

Marsh duckweed opens then closes once more,

Mountain leaves stir and yet sing.

A wanderer from Chu upon the autumn river,

With the soughing feeling for my homeland.

创作背景

温庭筠秋日望雨思乡。

深度解构

微观自然动态与宏观故国情交织,呈现个体在时间周期中的漂泊感。

诗意解析

诗意概括

诗人凭轩观秋雨,触景生情,引发对故国的萧瑟思念。

本诗关键词

凭轩 · 极目 · 片时 · 楚客 · 萧萧

《细雨》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 秋雨 · 秋江 · · 山叶 · 暑衣 · 沼萍

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

温庭筠生平简介

温庭筠,本名岐,字飞卿,晚唐时期重要诗人、词人。其籍贯为太原祁县,具体生卒年不详,主要活跃于唐文宗至唐宣宗年间。他是花间词派的鼻祖,其词作以秾丽绵密、意象华美著称,对词体由民间转向文人创作、形成独特审美风格起到了关键的奠基作用,与李商隐并称“温李”。

浏览温庭筠全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理