秋雨

作者:温庭筠(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
温庭筠作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

云满鸟行灭,池凉龙气腥。

yún mǎn niǎo háng miè, chí liáng lóng qì xīng。

ㄩㄣˊ ㄇㄢˇ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄤˊ ㄇㄧㄝˋ, ㄔˊ ㄌㄧㄤˊ ㄌㄨㄥˊ ㄑㄧˋ ㄒㄧㄥ。

斜飘看棋簟,疏洒望山亭。

xié piāo kàn qí diàn, shū sǎ wàng shān tíng。

ㄒㄧㄝˊ ㄆㄧㄠ ㄎㄢˋ ㄑㄧˊ ㄉㄧㄢˋ, ㄕㄨ ㄙㄚˇ ㄨㄤˋ ㄕㄢ ㄊㄧㄥˊ。

细响鸣林叶,圆文破沼萍。

xì xiǎng míng lín yè, yuán wén pò zhǎo píng。

ㄒㄧˋ ㄒㄧㄤˇ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄝˋ, ㄩㄢˊ ㄨㄣˊ ㄆㄛˋ ㄓㄠˇ ㄆㄧㄥˊ。

秋阴杳无际,平野但冥冥。

qiū yīn yǎo wú jì, píng yě dàn míng míng。

ㄑㄧㄡ ㄧㄣ ㄧㄠˇ ㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄉㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ。

白话文翻译

浓云密布,飞鸟的行迹消失

池塘变凉,弥漫着龙腥之气

斜看雨丝飘洒在棋枰竹席上

疏雨飘洒中遥望山亭

细微的响声在林中树叶间鸣响

圆形的波纹击破了池中浮萍

秋日的阴霾渺远无边

平旷的原野只是一片昏暗迷茫

英文翻译

Clouds fill the sky, birds' flight vanishes.

The pond turns cold, the dragon's aura reeks.

Watching it slant onto the chess mat,

Sparsely sprinkling as I gaze toward the mountain pavilion.

A faint sound sings through the forest leaves,

Round patterns break the marsh duckweed.

Autumn gloom stretches boundless, far and wide,

The open wilds are but dim and vast.

创作背景

温庭筠描绘秋雨笼罩的混沌之景。

深度解构

诗境由近及远,构建了一个封闭而充满内在张力的博弈空间。

诗意解析

诗意概括

描绘秋雨笼罩下天地苍茫、万物萧瑟的朦胧景象

本诗关键词

秋阴 · 冥冥 · 斜飘 · 细响

《秋雨》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 云满鸟行 · 池凉龙气 · 林叶沼萍

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

平仄仄平仄,平平平仄平。
平平平平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

温庭筠生平简介

温庭筠,本名岐,字飞卿,晚唐时期重要诗人、词人。其籍贯为太原祁县,具体生卒年不详,主要活跃于唐文宗至唐宣宗年间。他是花间词派的鼻祖,其词作以秾丽绵密、意象华美著称,对词体由民间转向文人创作、形成独特审美风格起到了关键的奠基作用,与李商隐并称“温李”。

浏览温庭筠全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理