微风和暖日鲜明,草色迷人向渭城。
吴客卷帘闲不语,楚娥攀树独含情。
红垂果蒂樱桃重,黄染花丛蝶粉轻。
自恨青楼无近信,不将心事许卿卿。
微风和暖日鲜明,草色迷人向渭城。
吴客卷帘闲不语,楚娥攀树独含情。
红垂果蒂樱桃重,黄染花丛蝶粉轻。
自恨青楼无近信,不将心事许卿卿。
微风和暖,阳光鲜明
草色迷人,一直延伸到渭城
吴地的客人卷起帘子,闲静不语
楚地的女子攀着树枝,独自含着情意
红红的樱桃垂着果蒂,显得沉甸甸
黄色浸染花丛,蝴蝶的粉翅轻盈
只恨青楼之中没有近来的音信
因而不能将心事托付给你
A gentle, warm breeze, the sun is bright and clear
Enchanting green grass stretches toward Weicheng.
The southern guest rolls up the blinds, idle and silent
The maiden from Chu climbs a tree, alone with tender feeling.
Red cherries hang heavy from their stems
Yellow tinges the flowers, butterfly powder is light.
I regret no recent word comes from the pleasure quarters
And won't entrust my heart's affairs to you, my dear.
温庭筠以闺怨题材,写春日闲情与相思。
表面写男女情思,内里是对情感互动中信息博弈的微妙刻画。
描绘春日丽景中青楼女子的孤寂与相思之情
卷帘 · 不语 · 含情 · 心事 · 近信 · 卿卿
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理