穆满曾为物外游,六龙经此暂淹留。
返魂无验青烟灭,埋血空生碧草愁。
香辇却归长乐殿,晓钟还下景阳楼。
甘泉不复重相见,谁道文成是故侯。
穆满曾为物外游,六龙经此暂淹留。
返魂无验青烟灭,埋血空生碧草愁。
香辇却归长乐殿,晓钟还下景阳楼。
甘泉不复重相见,谁道文成是故侯。
周穆王曾经进行世外的遨游,
天子的六龙车驾经过此地也曾短暂停留。
返魂之术没有应验,青烟已经消散,
埋下的鲜血空自让碧草生出哀愁。
香车宝马却已返回长乐殿,
报晓的钟声依旧下传到景阳楼。
在甘泉宫不能再重新相见,
谁说那封为文成侯的(方士)还是旧日的王侯?
King Mu once roamed beyond the mortal sphere,
Six dragons passed here, lingered brief and near.
Soul's return proved vain, blue smoke died away,
Buried blood in vain breeds sorrow in green grass's sway.
The fragrant carriage turned back to Eternal Joy Hall,
Morning bells still descend on Jingyang Tower tall.
At Sweet Spring, never to meet again, face to face,
Who says the ennobled Wen Cheng is of former grace?
温庭筠过马嵬驿咏杨贵妃事。
以历史典故揭示权力博弈中个体命运的虚幻与苍凉。
借马嵬驿之变讽喻唐玄宗与杨贵妃的生死离别,暗含对帝王荒政的批判。
返魂无验 · 埋血空愁 · 不复相见
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理