荒鸡夜唱战尘深,五鼓雕舆过上林。
才信倾城是真语,直教涂地始甘心。
两重秦苑成千里,一炷胡香抵万金。
曼倩死来无绝艺,后人谁肯惜青禽。
荒鸡夜唱战尘深,五鼓雕舆过上林。
才信倾城是真语,直教涂地始甘心。
两重秦苑成千里,一炷胡香抵万金。
曼倩死来无绝艺,后人谁肯惜青禽。
荒鸡在深夜啼叫,战乱的烟尘深重,
五更时分,华美的车驾经过上林苑。
此时才相信倾国倾城是真实的说法,
竟让她命丧黄泉才肯甘心。
两重秦朝的宫苑绵延千里,
一炷胡地的香料价值万金。
东方朔死后已无绝技,
后人谁还会怜惜那传递消息的青鸟?
Wild crows cry at night, war's dust lies thick.
At the fifth watch, the carved carriage passed Shanglin.
Only then I believed the city-toppling beauty was true,
And was willing to let her perish in the dirt.
The double Qin gardens stretch for a thousand miles,
A single stick of foreign incense is worth ten thousand gold.
Man Qian died, his peerless arts gone;
Who among later men would cherish the blue bird?
咏马嵬坡杨贵妃事。
诗以历史周期中的权力博弈,审视红颜与江山的悲剧。
借马嵬佛寺遗址追述杨贵妃之死,讽刺帝王无情与红颜薄命
马嵬 · 倾城 · 涂地 · 绝艺
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理