沿涧水声喧户外,卷帘山色入窗来。
自有晚风推楚浪,不劳春色染湘烟。
卓氏垆前金线柳,隋家堤畔锦帆风。
门外白云何处雨,一条清涧遶溪流。
沿涧水声喧户外,卷帘山色入窗来。
自有晚风推楚浪,不劳春色染湘烟。
卓氏垆前金线柳,隋家堤畔锦帆风。
门外白云何处雨,一条清涧遶溪流。
沿着山涧的水声在屋外喧响。
卷起帘子,山色映入窗来。
自有晚风推动楚地的波浪。
无须劳烦春色来点染湘江的烟霞。
卓文君酒垆前,柳条如金线。
隋堤畔,锦帆乘着风。
门外白云缭绕,雨在何处?
一条清澈的山涧环绕着溪流。
The stream's clamor echoes beyond the door.
Rolling up the blind, mountain hues enter the window.
Evening winds alone stir the waves of Chu.
No need for spring hues to tint the Xiang mists.
Before Zhuo's tavern, willow threads gleam like gold.
By the Sui embankment, brocade sails catch the breeze.
Beyond the gate, white clouds—where does the rain fall?
A single clear stream winds around the creek.
温庭筠诗句辑录,多写景抒怀。
诗中景物转换暗含对治理秩序的隐性观照。
描绘山涧居所的自然景色与闲适生活,通过水声、山色、晚风等意象展现幽静恬淡的意境。
卷帘 · 晚风 · 溪流
本诗为七言律诗(集句),押平声韵。
东山书院编辑整理