问君何所思,迢递艳阳时。
门静人归晚,墙高蝶过迟。
一双青琐燕,千万绿杨丝。
屏上吴山远,楼中朔管悲。
宝书无寄处,香毂有来期。
草色将林彩,相添入黛眉。
问君何所思,迢递艳阳时。
门静人归晚,墙高蝶过迟。
一双青琐燕,千万绿杨丝。
屏上吴山远,楼中朔管悲。
宝书无寄处,香毂有来期。
草色将林彩,相添入黛眉。
请问你在思索什幺?
在这悠长明媚的春日时光。
门前寂静,人儿归来得晚
院墙高耸,蝴蝶飞过也迟缓。
一双在青色琐窗的燕子
千万条嫩绿的杨柳丝。
屏风上画着遥远的吴地山峦
楼阁中传来悲凉的北方管乐。
珍贵的书信没有寄送之处
华美的车乘却有到来的日期。
草色与树林的光彩交融
一同增添进她黛色的眉峰。
I ask you, what are you thinking?
In this far-reaching, radiant sun time.
Gate quiet, people return late
Wall high, butterflies pass slow.
A pair of palace gate swallows
Myriad strands of green willow silk.
On screen, Wu mountains distant
In tower, northern pipe mournful.
Precious letter nowhere to send
Fragrant carriage has coming date.
Grass hue merges with woods' color
Mutually adding into dark brows.
温庭筠春日闺怨诗,写女子怀远与春思。
空间阻隔与音信无凭,揭示了情感维系中深刻的博弈困境。
春日闺中女子思念远人,借景抒写孤寂与期盼交织的复杂心绪。
迢递 · 宝书无寄 · 朔管悲
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理