一树寒林外,何人此地栽。
春光先自煖,阳艳暗相催。
晓觉霜添白,寒迷月借开。
余香低惹袖,堕蘂逐流杯。
零落移新煖,飘飏上故台。
雪繁莺不识,风袅蝶空回。
羌吹应愁起,征徒异渴来。
莫贪题咏兴,商鼎待盐梅。
一树寒林外,何人此地栽。
春光先自煖,阳艳暗相催。
晓觉霜添白,寒迷月借开。
余香低惹袖,堕蘂逐流杯。
零落移新煖,飘飏上故台。
雪繁莺不识,风袅蝶空回。
羌吹应愁起,征徒异渴来。
莫贪题咏兴,商鼎待盐梅。
一株梅树挺立在萧瑟的树林之外。
是何人将它栽种在此地呢?
春光总是先温暖它。
明媚的艳阳在暗中催促它绽放。
拂晓时发觉寒霜为它增添洁白。
清寒中,月色仿佛借给它清辉。
残余的幽香轻轻沾惹衣袖。
坠落的花蕊追逐着流动的酒杯。
凋零飘落,移向新的温暖之地。
随风飘扬,飞上旧日的高台。
白雪繁密,黄莺认不出它。
微风袅袅,蝴蝶空自徘徊。
羌笛声起,应会惹动愁思。
远征的士卒怀着别样的渴求到来。
不要贪恋题诗咏唱的兴致。
商鼎正等待着盐和梅来调和。
A tree stands beyond the cold woods.
Who planted it here, in this place?
Spring light warms it first of all.
Bright sun secretly urges it on.
At dawn, frost adds more white.
In cold, the moon lends its opening glow.
Fading fragrance lightly clings to sleeves.
Falling petals chase the flowing cup.
Scattered, they move to new warmth.
Drifting, they rise to the old terrace.
Thick snow, the oriole does not know.
Soft wind, the butterfly returns in vain.
Qiang flutes should stir sorrow.
Weary travelers thirst differently.
Do not indulge in poetic fervor.
The Shang cauldron awaits salt and plum.
晚唐咏物,以梅喻贤才。
以梅为喻,探讨人才在历史周期中的际遇与使命。
描绘寒梅在冬春之交的孤傲绽放与零落过程,借物抒怀寄托人才待用的期盼。
零落 · 飘飏 · 愁起 · 待盐梅
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理