可怜同百草,况负雪霜姿。
歌舞地不尚,岁寒人自移。
堦除添冷淡,毫末入思惟。
尽道生云洞,谁知露崄巇。
可怜同百草,况负雪霜姿。
歌舞地不尚,岁寒人自移。
堦除添冷淡,毫末入思惟。
尽道生云洞,谁知露崄巇。
可怜它如同百草一般,
何况还具备傲雪凌霜的姿态。
歌舞繁华之地不崇尚它,
岁末天寒时人们才将它移栽。
台阶庭院因此增添了清冷。
它的细微末节引人深思。
都说它生长在云雾缭绕的洞旁,
谁知它实际显露在险峻的山崖。
Pitiable, it's like common weeds,
Yet bears a frost-and-snow demeanor.
In lands of song and dance, it's not prized.
In bitter cold, men move it themselves.
Steps and courtyards gain more chill.
Its finest details enter my thoughts.
All say it grows by cloud-filled caves,
Who knows the perilous cliffs it truly faces?
文丙借新栽松寄托孤高情怀。
松树的移植揭示了价值认同在特定治理环境下的错位。
诗人借新栽松树表达对高洁品格的赞美,同时暗喻世道艰险、知音难觅的处境。
岁寒 · 冷淡 · 崄巇
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理