琴堂连少室,故事即僊踪。
树老风声壮,山高腊候浓。
雪多庭有鹿,县僻寺无钟。
何处留诗客,茆檐倚后峰。
琴堂连少室,故事即僊踪。
树老风声壮,山高腊候浓。
雪多庭有鹿,县僻寺无钟。
何处留诗客,茆檐倚后峰。
琴堂与少室山相连,
旧事就是仙人的踪迹。
树木古老,风声雄壮,
山势高峻,腊月气候浓重。
积雪深厚,庭院有鹿踪,
县城偏僻,寺庙没有钟声。
何处能留住吟诗的客人?
在那背靠后峰的茅屋檐下。
The magistrate's hall connects to Shaoshi Mountain,
Its old tales are traces of immortals.
Trees ancient, the wind's voice robust,
Mountains high, the winter season intense.
Much snow, the courtyard has deer,
County remote, the temple lacks a bell.
Where might a poet-guest linger?
By a thatched eave leaning against the rear peak.
韦庄描绘颍阳县幽僻山水与古意。
诗中对僻远之地的治理,透露出一种超越世俗的认知境界。
描绘颍阳县僻静清幽的山林景致与超然世外的隐逸氛围。
仙踪 · 腊候浓 · 县僻 · 寺无钟 · 留诗客
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理