傍水迁书榻,开襟纳夜凉。
星繁愁昼热,露重觉荷香。
蛙吹鸣还息,蛛罗灭又光。
正吟秋兴赋,桐景下西墙。
傍水迁书榻,开襟纳夜凉。
星繁愁昼热,露重觉荷香。
蛙吹鸣还息,蛛罗灭又光。
正吟秋兴赋,桐景下西墙。
将书榻移到水边,
敞开衣襟接纳夜凉。
繁星满天,愁白昼的炎热。
露水浓重,察觉荷花清香。
蛙鸣声起起落落。
蛛网时隐时现微光。
正在吟诵《秋兴赋》,
梧桐的影子落下了西墙。
Moving my desk by the water,
Opening my robe to embrace the night's cool.
Stars abundant, I fret the day's heat.
Dew heavy, I sense the lotus fragrance.
Frog croaks rise and then cease.
Spider webs vanish and gleam again.
Just chanting the "Ode to Autumn Sentiments",
The paulownia's shadow descends the west wall.
韦庄夏夜纳凉,感物吟诗。
对细微声光变化的捕捉,反映了诗人对环境周期律动的敏锐感知。
夏夜傍水纳凉,感受星露荷香与虫鸣交替的幽静时光,不觉吟诗至夜深的闲适场景。
夜凉 · 露重 · 秋兴 · 西墙 · 鸣息 · 开襟
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理