晚春

作者:韦庄(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
韦庄作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

花开疑乍富,花落似初贫。

huā kāi yí zhà fù, huā luò sì chū pín。

ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄧˊ ㄓㄚˋ ㄈㄨˋ, ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ ㄙˋ ㄔㄨ ㄆㄧㄣˊ。

万物不如酒,四时唯爱春。

wàn wù bù rú jiǔ, sì shí wéi ài chūn。

ㄨㄢˋ ㄨˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄙˋ ㄕˊ ㄨㄟˊ ㄞˋ ㄔㄨㄣ。

峨峨秦氏髻,皎皎洛川神。

é é qín shì jì, jiǎo jiǎo luò chuān shén。

ㄜˊ ㄜˊ ㄑㄧㄣˊ ㄕˋ ㄐㄧˋ, ㄐㄧㄠˇ ㄐㄧㄠˇ ㄌㄨㄛˋ ㄔㄨㄢ ㄕㄣˊ。

风月应相笑,年年醉病身。

fēng yuè yīng xiāng xiào, nián nián zuì bìng shēn。

ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄠˋ, ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄗㄨㄟˋ ㄅㄧㄥˋ ㄕㄣ。

白话文翻译

花开时仿佛骤然富有,

花落时好似重归贫穷。

世间万物都不如美酒,

一年四季只偏爱春天。

像秦罗敷的发髻那般高耸,

像洛水女神那样洁白明亮。

清风明月应该在嘲笑我吧,

年年都是这副沉醉病弱的身躯。

英文翻译

Flowers bloom, like sudden wealth.

Flowers fall, as if newly poor.

Nothing compares to wine.

Of all seasons, only spring is loved.

Lofty as the Qin lady's coiled hair.

Radiant as the goddess of Luo River.

The breeze and moon must laugh at me.

Year after year, a drunken, ailing body.

创作背景

韦庄晚年仕蜀,心境复杂。

深度解构

以花开花落隐喻财富博弈,凸显对短暂美好的执著。

诗意解析

诗意概括

通过花开花落的贫富隐喻,表达对春光易逝的感伤与借酒沉醉的人生态度。

本诗关键词

万物 · 四时 · 峨峨 · 皎皎 · 相笑 · 年年

《晚春》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: · 花落 · · 花開 · 風月 · 洛川神 · 秦氏髻 · 醉病身

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韦庄生平简介

韦庄(约836年—910年),字端己,京兆杜陵(今陕西西安)人,唐末五代著名诗人、词人。他出身世家,早年屡试不第,中年因黄巢之乱流寓江南,晚年入蜀辅佐王建建立前蜀,官至宰相。其诗以长篇叙事诗《秦妇吟》闻名,词则与温庭筠并称“温韦”,是花间派代表作家,词风清丽疏朗,对后世词坛影响深远。

浏览韦庄全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理