琐窗春暮,满地梨花雨。
君不归来情又去,红泪散霑金缕。
梦魂飞断烟波,伤心不奈春何。
空把金针独坐,鸳鸯愁绣双窠。
琐窗春暮,满地梨花雨。
君不归来情又去,红泪散霑金缕。
梦魂飞断烟波,伤心不奈春何。
空把金针独坐,鸳鸯愁绣双窠。
雕花窗外已是春末,
满地都是梨花如雨飘落。
你不归来,情意也随之离去,
红泪洒落,沾湿了金线。
梦魂飞向远方,却被烟波阻隔,
伤心无奈,又能把春天怎样。
徒然拿着金针独自坐着,
愁苦地绣着一对鸳鸯的巢窠。
Spring dusk at the carved window,
Pear blossoms rain all over the ground.
You don't return, my feelings also depart,
Red tears scatter, soaking golden threads.
My dream soul flies, severed by misty waves,
Heartbroken, helpless against spring's passing.
In vain, I sit alone with golden needle,
Sorrowfully embroidering a pair of mandarin ducks.
韦庄仕蜀,词多写闺怨离愁。
词中时空错置的布局,暗含对情感周期不可逆的清醒认知。
暮春时节女子独守空闺,因爱人未归而泪洒衣襟,无心刺绣鸳鸯的孤寂场景。
春暮 · 红泪 · 梦魂 · 独坐 · 愁绣
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理