清平乐 四

作者:韦庄(唐) 体裁:词(清平乐)

全唐诗热度:
★★★☆☆
韦庄作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

莺啼残月,绣阁香灯灭。

yīng tí cán yuè, xiù gé xiāng dēng miè。

ㄧㄥ ㄊㄧˊ ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ, ㄒㄧㄡˋ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄉㄥ ㄇㄧㄝˋ。

门外马嘶郎欲别,正是落花时节。

mén wài mǎ sī láng yù bié, zhèng shì luò huā shí jié。

ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄇㄚˇ ㄙ ㄌㄤˊ ㄩˋ ㄅㄧㄝˊ, ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

妆成不画蛾眉,含愁独倚金扉。

zhuāng chéng bù huà é méi, hán chóu dú yǐ jīn fēi。

ㄓㄨㄤ ㄔㄥˊ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄚˋ ㄜˊ ㄇㄟˊ, ㄏㄢˊ ㄔㄡˊ ㄉㄨˊ ㄧˇ ㄐㄧㄣ ㄈㄟ。

去路香尘莫扫,扫即郎去归迟。

qù lù xiāng chén mò sǎo, sǎo jí láng qù guī chí。

ㄑㄩˋ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄔㄣˊ ㄇㄛˋ ㄙㄠˇ, ㄙㄠˇ ㄐㄧˊ ㄌㄤˊ ㄑㄩˋ ㄍㄨㄟ ㄔˊ。

白话文翻译

黄莺在残月下啼叫,

绣阁里的香灯已熄灭。

门外马儿嘶鸣,情郎即将离别,

这正是落花的时节。

梳妆好了却不画蛾眉,

含着忧愁独自倚着金门。

他离去路上的香尘不要扫去,

扫了就会让他迟迟不归。

英文翻译

Orioles sing 'neath the waning moon.

In fragrant bower the incense burner's gone soon.

Outside the door his horse neighs; he's going to part.

It is the season when flowers fall apart.

Adorned, she will not pencil her eyebrows.

Leaning on golden door alone, her sorrow grows.

Sweep not away the fragrant dust left by his horse!

If swept, his return would be lost.

创作背景

女子送别情郎,以俗信祈归。

深度解构

莫扫香尘的禁忌,是一种在情感不确定性中寻求掌控的认知策略。

诗意解析

诗意概括

描绘女子在落花时节与情郎分别时的愁绪与期盼

本诗关键词

香灯灭 · 马嘶 · 独倚 · 归迟 · 含愁

《清平乐 四》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 闺怨 · 爱情

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 落花 · 莺啼 · 蛾眉 · 金扉 · 残月 · 香尘

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平平仄,仄仄平平仄。
平仄仄平平仄仄,○仄仄平平仄。
平平仄仄平平,平平仄仄平平。
仄仄平平仄仄,仄仄平仄平○。

本诗为词(清平乐),押平声韵。

韦庄生平简介

韦庄(约836年—910年),字端己,京兆杜陵(今陕西西安)人,唐末五代著名诗人、词人。他出身世家,早年屡试不第,中年因黄巢之乱流寓江南,晚年入蜀辅佐王建建立前蜀,官至宰相。其诗以长篇叙事诗《秦妇吟》闻名,词则与温庭筠并称“温韦”,是花间派代表作家,词风清丽疏朗,对后世词坛影响深远。

浏览韦庄全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理