清平乐 三

作者:韦庄(唐) 体裁:词(清平乐)

全唐诗热度:
★★★☆☆
韦庄作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

何处游女,蜀国多云雨。

hé chù yóu nǚ, shǔ guó duō yún yǔ。

ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄧㄡˊ ㄋㄩˇ, ㄕㄨˇ ㄍㄨㄛˊ ㄉㄨㄛ ㄩㄣˊ ㄩˇ。

云解有情花解语,窣地绣罗金缕。

yún jiě yǒu qíng huā jiě yǔ, sū dì xiù luó jīn lǚ。

ㄩㄣˊ ㄐㄧㄝˇ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄝˇ ㄩˇ, ㄙㄨ ㄉㄧˋ ㄒㄧㄡˋ ㄌㄨㄛˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ。

妆成不整金钿,含羞待月秋千。

zhuāng chéng bù zhěng jīn diàn, hán xiū dài yuè qiū qiān。

ㄓㄨㄤ ㄔㄥˊ ㄅㄨˋ ㄓㄥˇ ㄐㄧㄣ ㄉㄧㄢˋ, ㄏㄢˊ ㄒㄧㄡ ㄉㄞˋ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄢ。

住在绿槐阴里,门临春水桥边。

zhù zài lǜ huái yīn lǐ, mén lín chūn shuǐ qiáo biān。

ㄓㄨˋ ㄗㄞˋ ㄌㄩˋ ㄏㄨㄞˊ ㄧㄣ ㄌㄧˇ, ㄇㄣˊ ㄌㄧㄣˊ ㄔㄨㄣ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ。

白话文翻译

是哪里的游春女子?

蜀地多云雾和雨水。

云懂得有情,花懂得言语,

身着绣罗金线长裙窸窣拖地。

梳妆好了却不整理金钿,

含羞等待着在月下荡秋千。

住在绿槐树的荫蔽里,

门前正对着春水桥边。

英文翻译

Where are roving maids seen?

In western land of cloud and rain.

Clouds know love and flowers understand.

They rustle in embroidered silk with golden band.

Adorned, they don't care for golden hairpin.

Shy, they wait for the moon on the swing.

They live 'neath the shade of green locust trees.

Their doors face the bridge o'er vernal breeze.

创作背景

描绘蜀地游女风情,笔调轻快。

深度解构

对地域风情的捕捉,体现了作者对多元文化生态的敏锐治理视角。

诗意解析

诗意概括

描绘蜀地游女春日闲居的娇羞情态与幽美居所

本诗关键词

游女 · 含羞 · 妆成 · 门临 · 解语

《清平乐 三》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 田园 · 爱情

情感: 惆怅 · 恬淡 · 柔情

意象: 秋千 · 云雨 · 绿槐 · 绣罗金缕 · 春水桥

语气: 清新 · 婉约 · 缠绵

格律

平仄平仄,仄仄平平仄。
平仄仄平平仄仄,仄仄仄平平仄。
平平仄仄平仄,平平仄仄平平。
仄仄仄平平仄,平○平仄平平。

本诗为词(清平乐),押平声韵。

韦庄生平简介

韦庄(约836年—910年),字端己,京兆杜陵(今陕西西安)人,唐末五代著名诗人、词人。他出身世家,早年屡试不第,中年因黄巢之乱流寓江南,晚年入蜀辅佐王建建立前蜀,官至宰相。其诗以长篇叙事诗《秦妇吟》闻名,词则与温庭筠并称“温韦”,是花间派代表作家,词风清丽疏朗,对后世词坛影响深远。

浏览韦庄全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理