绿杨春雨,金线飘千缕。
花拆香枝黄鹂语,玉勒雕鞍何处。
碧窗望断燕鸿,翠帘睡眼溟蒙。
宝瑟谁家弹罢,含悲斜倚屏风。
绿杨春雨,金线飘千缕。
花拆香枝黄鹂语,玉勒雕鞍何处。
碧窗望断燕鸿,翠帘睡眼溟蒙。
宝瑟谁家弹罢,含悲斜倚屏风。
绿杨沐浴在春雨中,
柳丝如金线飘拂千缕。
花儿绽放,香枝上黄鹂鸣叫,
那配有玉勒雕鞍的人儿在何处?
从碧纱窗望断南来北往的鸿雁,
翠帘后睡眼朦胧。
谁家弹罢了宝瑟?
含着悲伤,斜倚在屏风旁。
Green willows in spring rain,
Golden threads drift in a thousand strands.
Flowers bloom, fragrant branches, orioles sing,
Where is the jade-bridled, carved saddle?
Gazing from the blue window till swans and geese vanish,
Behind emerald curtains, sleepy eyes blurred.
Whose house has finished playing the precious zither?
Leaning sadly against the painted screen.
韦庄词风清丽,善用意象。
内外空间的隔绝对照,揭示了情感博弈中的被动与等待。
描绘春雨中闺中女子望断归鸿、含悲独倚的孤寂场景
春雨 · 香枝 · 睡眼溟蒙 · 含悲 · 斜倚
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理