红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。
残月出门时,美人和泪辞。
琵琶金翠羽,弦上黄莺语。
劝我早归家,绿窗人似花。
红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。
残月出门时,美人和泪辞。
琵琶金翠羽,弦上黄莺语。
劝我早归家,绿窗人似花。
红楼离别之夜令人惆怅,
香灯映照着半卷的流苏帐。
残月时分我出门离去,
美人含着眼泪与我辞别。
装饰着金翠羽毛的琵琶,
弦上弹出黄莺般的语言。
她劝我早日归家,
绿窗边的人儿如花般美丽。
That parting night in the red chamber is so mournful,
The fragrant lamp, the half-rolled tasseled curtain.
When I left under the waning moon,
The beauty bade farewell with tears.
The pipa with golden kingfisher feathers,
Its strings spoke like orioles singing.
She urged me to return home early,
The one by the green window is like a flower.
韦庄追忆早年离开洛阳的离别场景。
音乐与泪光的交织,构成对离散时刻的深刻认知定格。
描写离别之夜与美人含泪送别的情景,表达游子对归家的期盼。
别夜 · 残月 · 琵琶
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理