何处,烟雨。
隋堤春暮,柳色葱茏。
画桡金缕,翠旗高飐香风,水光融。
青娥殿脚春妆媚,轻云里,绰约司花妓。
江都宫阙,清淮月映迷楼,古今愁。
何处,烟雨。
隋堤春暮,柳色葱茏。
画桡金缕,翠旗高飐香风,水光融。
青娥殿脚春妆媚,轻云里,绰约司花妓。
江都宫阙,清淮月映迷楼,古今愁。
是何处?烟雨迷蒙。
隋堤春暮,柳色青翠茂盛。
彩绘的船桨饰着金线,翠色旗帜在香风中高高飘扬,
水光交融。
殿脚女青娥春妆妩媚,
仿佛在轻云里,那绰约多姿掌管花卉的宫妓。
江都的宫殿楼阁,
清淮河上的月光映照着迷楼,
惹起古今同样的愁绪。
Where is it? Misty rain.
Sui Dyke, late spring, willow green lush.
Painted oars with golden threads, emerald flags flutter high in fragrant breeze.
Water's gleam blends.
Palace maidens at the dock, spring makeup charming.
In light clouds, graceful flower-tending courtesans.
Jiangdu's palaces and towers.
Clear Huai River moon shines on the Maze Tower.
Ancient and modern sorrow.
韦庄咏隋炀帝旧事。
以景寓史,展现繁华治理终归于虚空的历史周期律。
描绘隋堤春暮的繁华景象与江都宫阙的古今兴亡之愁
烟雨 · 春暮 · 香风 · 月映 · 古今愁
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理