锦浦,春女。
绣衣金缕,雾薄云轻。
花深柳暗,时节正是清明,雨初晴。
玉鞭魂断烟霞路,莺莺语,一望巫山雨。
香尘隐映,遥望翠槛红楼,黛眉愁。
锦浦,春女。
绣衣金缕,雾薄云轻。
花深柳暗,时节正是清明,雨初晴。
玉鞭魂断烟霞路,莺莺语,一望巫山雨。
香尘隐映,遥望翠槛红楼,黛眉愁。
锦江边,春天的女子。
绣花衣饰金线,薄雾轻云。
花丛幽深柳色昏暗,时节正是清明,雨刚放晴。
手持玉鞭,在烟霞路上心神恍惚,莺鸟啼鸣,一眼望去是巫山的雨。
香气与尘埃隐约浮动,遥望那翠色栏杆和红色楼阁,黛色的眉毛含着愁绪。
Riverside, spring maiden.
Embroidered robe with golden thread, mist thin, cloud light.
Flowers deep, willows dim, season just at Qingming, rain just cleared.
Jade whip, soul lost on misty road, orioles sing, gazing at Wu Mountain rain.
Fragrant dust faintly seen, afar the green rail and red tower, dark brows in sorrow.
韦庄流寓蜀地,作词描绘锦城春景。
词中时空转换暗含对盛衰周期的敏锐感知。
描绘清明时节锦江畔春女游春,遥望红楼引发愁思的闺怨场景。
清明 · 玉鞭 · 黛眉
本诗为河传(词),押平声韵。
东山书院编辑整理