含香高步已难陪,鹤到清霄势未回。
遇物旋添芳草句,逢春宁滞碧云才。
微红几处花心吐,嫩绿谁家柳眼开。
却去金銮为近侍,便辞鸥鸟不归来。
含香高步已难陪,鹤到清霄势未回。
遇物旋添芳草句,逢春宁滞碧云才。
微红几处花心吐,嫩绿谁家柳眼开。
却去金銮为近侍,便辞鸥鸟不归来。
您如含香尚书般的高雅步态我已难以追随,
似仙鹤直上清霄一去不返。
感遇外物便即刻增添如芳草般的美句,
逢此春时岂会埋没您高如碧云的才华?
几处花儿吐露出微红的花心,
谁家柳树绽开了嫩绿如眼的柳芽?
您却前往金銮殿担任近侍之职,
就此辞别了江海的鸥鸟不再归来。
Your fragrant, lofty steps I can't keep pace,
Like a crane soaring to the sky, leaving no trace.
Touching things, you add verses of sweet grass,
Meeting spring, how could your cloud-piercing talent pass?
In a few spots, faint red from flower hearts spills,
At whose house do the tender green willow eyes unseal?
Yet you left for the golden palace to serve the throne,
Bidding farewell to gulls, never to return home.
韦庄赠别一位即将入朝为官的高雅友人。
在个人才华与庙堂治理的博弈中,暗含对自由身份的追忆。
诗人以含香自喻,表达虽得近侍之职却怀念自由隐逸的矛盾心境。
高步难陪 · 清霄未回 · 辞鸥不归
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理