明月照前除,烟华蕙兰湿。
清风行处来,白露寒蝉急。
美人情易伤,暗上红楼立。
欲言无处言,但向姮娥泣。
明月照前除,烟华蕙兰湿。
清风行处来,白露寒蝉急。
美人情易伤,暗上红楼立。
欲言无处言,但向姮娥泣。
明月照亮了屋前的台阶。
夜雾沾湿了芬芳的蕙兰。
清风从它经过的地方吹来。
白露降下,寒蝉鸣声急促。
美人的情感容易感伤。
她悄悄登上红楼伫立。
想要倾诉却无处可说。
只能对着嫦娥哭泣。
Bright moon shines on the front steps.
Mist dampens the orchid's grace.
A cool breeze arrives where it passes.
White dew, cold cicadas in haste.
A beauty's heart is easily wounded.
She stealthily ascends the red tower to stand.
Wishing to speak but having nowhere to speak.
She can only weep to the moon goddess.
韦庄仕蜀前漂泊江南时作。
诗中孤寂感源于个体在时代周期中的失位与疏离。
描绘秋夜闺中女子孤寂伤怀、无人倾诉的幽怨心境。
红楼 · 姮娥 · 美人
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理